●首页 ● 加入收藏 ● 网站地图 ● 热点专题 ● 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问] |
语言选择:
|
|
《War And Peace》 Book1 CHAPTER II by Leo Tolstoy ANNA PAVLOVNA'S DRAWING-ROOM gradually began to fill. The people of the highest distinction in Petersburg were there, people very different in ages and characters, but alike in the set in which they moved. The daughter of Prince (02/19/2008 10:04:48) [查看全文] 《战争与和平》 第一部 第一章 作者:列夫·托尔斯泰 “啊,公爵,热那亚和卢加现在是波拿巴家族的领地,不过,我得事先对您说,如果您不对我说我们这里处于战争状态,如果您还敢袒护这个基督的敌人(我确乎相信,他是一个基督的敌人)的种种卑劣行径和他一手造成的灾祸,那么我就不再管您了。您就不再是我的朋友,您就不再是,如您所说的,我的忠实的奴隶。啊,您好,您好。我看我正在吓唬您了,请坐,讲给我听。” 一八○五年七月,遐迩闻名的安娜·帕夫洛夫娜·舍列尔——皇后玛丽亚·费奥多罗夫娜的宫廷女官和心腹,在欢迎首位莅临晚会的达官显要瓦西里公爵时说过这番话。安娜·帕夫洛夫娜一连咳嗽几天 (02/19/2008 10:04:47) [查看全文] 《War And Peace》 Book1 CHAPTER I by Leo Tolstoy “WELL, PRINCE, Genoa and Lucca are now no more than private estates of the Bonaparte family. No, I warn you, that if you do not tell me we are at war, if you again allow yourself to palliate all the infamies (02/19/2008 10:04:46) [查看全文] |
内容分类
|