an important person是“大人物”,an unimportant person是“小人物”。这是对“大人物”和“小人物”的最直接也是最普通的英语表达法。然而在实际生活中,英美人往往在不同场合,使用其他一些正式用语、非正式用语、比喻语、俚语、贬义词乃至缩略词来表达“大人物”或“小人物”。
“大人物”的英语表达大体有:VIP,personage,figure,big wheel,big cheese,somebody等。
“小人物”的英语表达大体有:nonentity,nobody, cog,cipher等。
现分别举例说明上述单词(或短语)的特定含义及其具体运用。
1VIP
VIP是very important person的首字母缩略形式,在口语中普遍使用,它相当于汉语中的“要人”、“大人物”。例如:
Mr.White is a VIP in the government who works closely with the president.怀特先生是位政府要员,与总统有密切的工作接触。
2.personage
personage是个正式用语,用以表示权重位高的“要人”、“显贵”或“名人”。如:royal personages皇族,titled personages有爵位的显贵,distinguished personages名流。例如:
As royal personages,they enjoy all the privileges.作为贵族,他们享有一切特权。
The actress is fast becoming a personage.那位女演员很快就要成为名人。
3.figure
figure常指历史上的或公认的重要人物、伟人、名人。例如:
Michelangelo was one of the GREat figures of the Re- naissance.米开朗基罗是文艺复兴时期的伟人之一。
Martin Luther King Jr.is a famous historical figure.小马丁·路德·金是个著名的历史人物。
4.big wheel
big wheel系非正式用语,常用以表达“掌实权的要人”、“举足轻重的人物”或“大亨”(tycoon)之类的人。例如:
Mr.GREen is a big wheel in city government格林先生是市政府的实权人物。
Mr.Black is a big wheel in the auto industry.布莱克先生是汽车工业的大亨。
He thinks he's a big wheel in political circles,but actually he's a small cog in a wheel.他自以为他是政界举足轻重的人物,实际上他只是个无名小卒。
5.big cheese
big cheese系美国俚语,也是比喻语,用以表达“重要人物”、“出色人物”。例如:
That man is a big cheese at Empire Bank.那个人是帝国银行的重要人物。
6.somebody
somebody可用于表示“重要人物”、“大人物”、“有分量的人物”。用于此义时,somebody系名词,与不定冠词a连用(也可省略),复数形式为somebodies。例如:
He's a somebody in his own village.他在他自己村里可是个有分量的人物。
That guy just got a good new job,and now he thinks he's somebody.那家伙最近刚找到一份好的新工作,他现在就以为自己是个大人物了。
They think themselves(to be)somebodies,but they are really nobodies.他们自以为是大人物,但他们真的是无名小卒。
7.nobody
nobody是与somebody相对的名词,单数与不定冠词a连用(也可省略);亦可有复数形式nobodies。它用以表示“小人物”、“无名小卒”、“平庸之辈”。例如:
She was(a)nobody,but she is now(a)somebody她原本微不足道,但现在是大人物了。
Susan,don't marry a nobody like James.苏珊,你不要嫁给像詹姆斯那样的平庸之辈。
How did that nobody get to be the president of the company?那个无名小卒怎么会当上这家公司的总裁了呢?
They are nobodies who think they are somebodies.他们是一些自以为了不起的小人物。
8.nonentity
nonentity系指无个性、无抱负或无社会地位的那种无足轻重的小人物或平庸之人。例如:
I spoke to some nonentity at the company who couldn't give me any information.我跟公司一个小人物谈了一会,他什么信息也未能向我提供。
There are too many nonentities in the government at all levels.各级政府的平庸之辈太多了。
9.cog
cog系非正式用语,也有比喻义,指大组织机构中的那种职位低但又不可缺少的小人物、小职员。例如:
Mr.White is only a cog in a wheel at the multinational bank.怀特先生只不过是这家跨国银行的小人物。
10.cipher
cipher系比喻用语,也是贬语,指非重要人物、无用之人。例如:
He is a mere cipher in our company.他在我们公司纯粹是个无用之人。