●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

老年人睡眠过多可导致中风

[日期:2008-03-26]   [字体: ]
Excessive sleep may lead to stroke in older adults

星期四在新奥尔良召开的国际中风大会上,研究人员在报告数据时指出,老年人白天过多小睡可能意味着中风的风险大大增加。

Excessive daytime sleep in older adults may predict a significantly increased risk of stroke, indicated by researchers reporting data on Thursday at the International Stroke Conference in New Orleans.


大多数人有时坐在沙发上看电视或者看书时不自觉地打盹,甚至开车遇堵时也打盹。但是,白天持续小睡通常是慢性睡眠缺乏的信号。这个问题更大。新的研究发现,“瞌睡频频”的人——那些白天总是不自觉打盹的人得中风的几率可能是白天“不瞌睡”的人的4.5倍。睡眠与中风之间的关系:瞌睡越多的人,得中风的可能性越大。

Most people have, from time to time, unintentionally dozed off on the couch watching television or reading a book or even stopped in traffic while driving. But persistent drowsiness during the day usually signals a chronic sleep deficit, and bigger problems. The new study found that people who suffered from "significant dozing" — those who almost always fell asleep involuntarily during the day — were 4.5 times more likely to have a stroke than people in the "no dozing" group. The association between sleepiness and stroke was: the sleepier the person, the higher the risk of stroke.
   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻