星期四在新奥尔良召开的国际中风大会上,研究人员在报告数据时指出,老年人白天过多小睡可能意味着中风的风险大大增加。
Excessive daytime sleep in older adults may predict a significantly increased risk of stroke, indicated by researchers reporting data on Thursday at the International Stroke Conference in New Orleans.
大多数人有时坐在沙发上看电视或者看书时不自觉地打盹,甚至开车遇堵时也打盹。但是,白天持续小睡通常是慢性睡眠缺乏的信号。这个问题更大。新的研究发现,“瞌睡频频”的人——那些白天总是不自觉打盹的人得中风的几率可能是白天“不瞌睡”的人的4.5倍。睡眠与中风之间的关系:瞌睡越多的人,得中风的可能性越大。
Most people have, from time to time, unintentionally dozed off on the couch watching television or reading a book or even stopped in traffic while driving. But persistent drowsiness during the day usually signals a chronic sleep deficit, and bigger problems. The new study found that people who suffered from "significant dozing" — those who almost always fell asleep involuntarily during the day — were 4.5 times more likely to have a stroke than people in the "no dozing" group. The association between sleepiness and stroke was: the sleepier the person, the higher the risk of stroke.