5. 以重述为线索猜测词义
有时作者在阐述某个概念或某一事情时,为了把它讲述得更清楚,或者对读者是否能理解他的意思还没有十分的把握,他可能采取另一种方式复述一下前面的内容,也就是说换一种说法.这种重述往往用比前一种表达更为简单易懂的词语.后面这种简单易懂的词语无疑为前面较难的词语提供了猜测的线索.因此读者在阅读过程中遇到生词时,不要停下来,不妨看一下该生词后面是否有另一种阐述或解释.
表达重述,作者也经常使用一些信号词,这些信号词有:
in other words(换句话说); to put it another way(换句话说); that is to say(换言之,即是); or (或);that is(即,那就是);i.e.(即,那就是); to be precise(确切地讲)
【例】 Before the main business of a conference begins the chairman usually makes a short preliminary(i. e. introductory)speech, or make a few preliminary remarks, in other words, he says a few things by way of introduction.
在阅读此句时,如果对"preliminary speech"的意思不是十分清楚,只要接着往下读,意思就会逐渐明朗起来,"or"和"in other words"后面的部分都是对"preliminary speech"的重述,由此可以推断出"preliminary speech"的意思是在开会之前主席所做的一些简单的介绍,或者说是"开场白".
译文:在会议的主要议程开始之前,大会主席通常先要作个简短的介绍,或者说作个开场白,换句话说,他通过介绍的方式说几件事情.
6. 以因果关系为线索猜测词义
英语句子中的每个词都处于某一逻辑关系中,弄清这种关系有助于猜测生词的含义,也便于理解全句甚至全段.因果关系是一种常见的、行之有效的、能提供生词词义信息的逻辑关系.一定的原因会导致一定的结果;某一结果是由某种原因所引起的,作者在叙述原因的过程中,必然会把词或句子置于一种因果关系的逻辑之中,这无疑为读者推断生词词义提供了很好的线索.如果能抓住上下文中因果关系这一线索,把文中相关的信息放在一起进行考虑,是不难推测出生词的词义来的.
作者通常会用一些信号词表示句子之间的因果关系,这些信号词有:
since(因为,既然); as(因为); because(因为);for(因为); so(因此); thus(因此); consequently(结果); therefore(因此); hence(因此); due to(由于,因为); result in(导致......的结果); result from(由......原因所引起); as a result(结果); for this reason(由于这个原因); accordingly(于是); so that(结果); so...that(如此......以致); such...that(如此......以致)
【例】 Since I could not afford to purchase the original painting, I bought a replica. An inexperienced eye could not tell the difference.
从信号词"since"以及相关信息,可以看出生词所处的上下文存在很明显的因果关系."since"引出的从句是原因(即因为我买不起那张原画),主句是结果.生词"replica"后一句又进一步解释了另一种原因,即没有经验的人看不出来差别.根据这之间的逻辑关系,就很容易推断:既然不是原画,那么"replica"应是一张"复制品".
译文:因为我买不起那张原画,我买了一张它的复制品,没有经验的人看不出来它和原画有什么不同. |