●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
rss 
安徒生童话
  是的,那就是小杜克。他的名字并不是真的叫杜克;不过当他还不会讲话的时候,就把自己叫做杜克。他的名字应该是“加尔”——明了这一点是有好处的。现在他得照料比他小很多的妹妹古斯塔乌,自己还要温习功课。但是同时要做这两件事情是不太容易的。这个可怜的孩子把小妹妹抱在膝上,对她唱些他所会唱的歌;在这同时,他还要看摊在面前的那本地理书。在明天到来以前,他必须记好西兰①主教区所属的一切城市的名字,知道人们应该知道的一切关于它们的事情。
  ①西兰(Sjaeland)是丹麦东部的群岛。面积7514平方公里。
  现在他的妈妈回来了,因为她到外面去过。她把小小的古斯塔乌抱起来。杜克跑到窗子那儿,拼命看书,几乎把眼睛都看花了,因为天已经慢慢黑下来了;但是他
(04/04/2007 06:12:03) [查看全文]
 从前有一位老诗人——一位非常和善的老诗人。有一天晚上,他坐在家里,外面起了一阵可怕的风暴。雨在倾盆地下着;不过这位老诗人坐在炉旁,又温暖,又舒适。
  火在熊熊地燎着,苹果烤得咝咝地发响。
  “这样的天气,外面的穷苦人身上恐怕没有一根纱是干的了。”他说,因为他是一位心肠非常好的老诗人。
  “啊,请开门!我非常冷,衣服也全湿透了。”外面有一个小孩子在叫。他哭起来,敲着门。这时雨正在倾盆地下着,风把所有的窗扉吹得呼呼地响。
  “你这个可怜的小家伙!”老诗人说;他走过去把门开了。门口站着一个小小的孩子。他全身没有穿衣服,雨水从他长长的金发上滚下来。他冻得发抖;如果他没有走进来的话,一定会在这样的暴风雨中冻死的。
  “
(04/04/2007 06:10:13) [查看全文]
The Buckwheat
by Hans Christian Andersen(1842)
  VERY often, after a violent thunder-storm, a field of buckwheat appears blackened and singed, as if a flame of fire had passed over it. The country people say that this appearance is caused by lightning; but I will tell you what th
(04/02/2007 06:22:48) [查看全文]
The Angel
by Hans Christian Andersen(1844)
  HENEVER a good child dies, an angel of God comes down from heaven, takes the dead child in his arms, spreads out his great white wings, and flies with him over all the places which the child had loved during his life. Then he gathers a
(04/02/2007 06:22:36) [查看全文]
The Top and Ball
by Hans Christian Andersen(1838)
  WHIPPING TOP and a little ball lay together in a box, among other toys, and the top said to the ball, “Shall we be married, as we live in the same box?”
  But the ball, which wore a dress of morocco leather, and thought
(04/02/2007 06:21:53) [查看全文]
  外边的大树林里长着一株非常可爱的小枞树。它生长的地点很好,能得到太阳光和充分的新鲜空气,周围还有许多大朋友——松树和别的枞树。不过这株小枞树急着要长大,它一点也不理睬温暖的太阳和新鲜的空气。当农家的小孩子出来找草莓和覆盆子、走来走去、闲散地聊天的时候,它也不理会他们。有时他们带着满钵子的、或用草穿起来的长串的莓子到来。他们坐在小枞树旁边,说:“嗨,这个小东西是多么可爱啊!”而这株树一点也不愿意听这话。
  一年以后它长了一节;再过一年它又长了一节。因此你只要看枞树有多少节,就知道它长了多少年。“啊,我希望我像别的树一样,是一株大树!”小枞树歎了一口气说,“那么我就可以把我的枝丫向四周伸展开来,我的头顶就可以看看这个广大的世界!那么鸟儿就可以在我的枝上
(04/02/2007 06:21:27) [查看全文]
  接骨木树妈妈从前有一个很小的孩子,他患了伤风,病倒了。他到外面去过,把一双脚全打湿了。谁也不知道他是怎样打湿的,因为天气很干燥。现在他妈妈把他的衣服脱掉,送他上床去睡,同时叫人把开水壶拿进来,为他泡了一杯很香的接骨木茶①,因为茶可以使人感到温暖。这时有一个很有趣的老人走到门口来;他一个人住在这屋子的最高一层楼上,非常孤独。因为他没有太太,也没有孩子。但是他却非常喜欢小孩,而且知道很多童话和故事。听他讲故事是很愉快的。
  ①接骨木树是一种落叶灌木或小乔木。叶对生,羽状复叶,卵形或椭圆形,揉碎后有臭气。春季开黄色小花。茎枝可以入药,味甘苦,功能祛风湿。这里说的接骨木茶当是治病用的。
  “现在你得喝茶,”母亲说,“然后才可以听一个故事。
(04/02/2007 06:20:41) [查看全文]
The Elfin Hil
by Hans Christian Andersen(1845)
  AFEW large lizards were running nimbly about in the clefts of an old tree; they could understand one another very well, for they spoke the lizard language.
  “What a buzzing and a rumbling there is in the elfin hill,” said
(04/02/2007 06:20:26) [查看全文]
  从前有一个小女孩——一个非常可爱的、漂亮的小女孩。不过她夏天得打着一双赤脚走路,因为她很贫穷。冬天她拖着一双沉重的木鞋,脚背都给磨红了,这是很不好受的。
  在村子的正中央住着一个年老的女鞋匠。她用旧红布匹,坐下来尽她最大的努力缝出了一双小鞋。这双鞋的样子相当笨,但是她的用意很好,因为这双鞋是为这个小女孩缝的。这个小姑娘名叫珈伦。
  在她的妈妈入葬的那天,她得到了这双红鞋。这是她第一次穿。的确,这不是服丧时穿的东西;但是她却没有别的鞋子穿。所以她就把一双小赤脚伸进去,跟在一个简陋的棺材后面走。
  这时候忽然有一辆很大的旧车子开过来了。车子里坐着一位年老的太太。她看到了这位小姑娘,非常可怜她,于是就对牧师(注:在旧时
(04/02/2007 06:19:56) [查看全文]
  跳高者有一次,跳蚤、蚱蜢和跳鹅①想要知道它们之中谁跳得最高。它们把所有的人和任何愿意来的人都请来参观这个伟大的场面。它们这三位著名的跳高者就在一个房间里集合起来。
  ①这是丹麦一种旧式的玩具,它是用一根鹅的胸骨做成的;加上一根木栓和一根线,再擦上一点蜡油,就可以使它跳跃。
  “对啦,谁跳得最高,我就把我的女儿嫁给谁!”国王说,“因为,假如让这些朋友白白地跳一阵子,那就未免太不像话了!”
  跳蚤第一个出场。它的态度非常可爱:它向四周的人敬礼,因为它身体中流着年轻小姐的血液,习惯于跟人类混在一起,而这一点是非常重要的。
  接着蚱蜢就出场了,它的确很粗笨,但它的身体很好看。它穿着它那套天生的绿制服。此
(04/02/2007 06:19:29) [查看全文]
  猪倌从前有一个贫穷的王子,他有一个王国。王国虽然非常小,可是还是够供给他结婚的费用,而结婚正是他现在想要做的事情。
  他也真有些大胆,居然敢对皇帝的女儿说:“你愿意要我吗?”不过他敢这样说,也正是因为他的名字远近都知道。成千成百的公主都会高高兴兴地说“愿意”。不过我们看看这位公主会不会这样说吧。
  现在我们听吧,在这王子的父亲的墓上长着一棵玫瑰——一棵很美丽的玫瑰。它五年才开一次花,而且每次只开一朵。但这是一朵多么好的玫瑰花啊!它发出那么芬芳的香气,无论谁只须闻一下,就会忘掉一切忧愁和烦恼。王子还有一只夜莺。这鸟儿唱起歌来,就好像它小小的喉咙里包藏着一切和谐的调子似的,这朵玫瑰花和这只夜莺应该送给那位公主。因此这两件东西就被放在两
(04/02/2007 06:17:47) [查看全文]
 Wise men of ancient times ingeniously discovered how to tell people the truth without being blunt to their faces. You see, they held a magic mirror before the people, in which all sorts of animals and various wondrous things appeared, producing amusing as well as instructive pictures. They called these fables, and whatever wise or foolish deeds th
(04/01/2007 09:44:44) [查看全文]
A Prince and a Princess were still celebrating their honeymoon. They were extremely happy; only one thought disturbed them, and that was how to retain their present happiness. For that reason they wished to own a talisman with which to protect themselves against any unhappiness in their marriage.
  Now, they had often been told about a man who
(04/01/2007 09:44:32) [查看全文]
The Goloshes of Fortune
by Hans Christian Andersen(1838)
  * A Beginning
  * What Happened to the Counsellor
  * The Watchman's Adventures
  * The Eventful Moment—a Most Unusual Journey
  * The Clerk's Transformation
  * The Best Thing the
(04/01/2007 09:44:13) [查看全文]
The Daisy
by Hans Christian Andersen(1838)
  NOW listen! In the country, close by the high road, stood a farmhouse; perhaps you have passed by and seen it yourself. There was a little flower garden with painted wooden palings in front of it; close by was a ditch, on its fresh gre
(04/01/2007 09:43:58) [查看全文]
5/8<<123456...8>>GO
内容分类
阅读 (6060)
  图文阅读 (122)
  英语名著 (1635)
  情感文集 (153)
  英语常用短语 (148)
  心灵鸡汤 (27)
  双语文章 (475)
  英文阅读 (763)
  安徒生童话 (112)
  格林童话 (82)
  伊索寓言 (93)
  中国成语典故 (67)
  三国故事 (152)
  西游记 (11)
  红楼梦精选 (46)
  聊斋志异精选 (24)
  水浒传中英文 (5)
  希腊神话 (46)
  圣经故事 (24)
  FLASH英语故事 (501)
  英文剧本 (72)
  儿童英语小故事
  英文祝福 (52)
  幽默笑话 (808)
  脑筋急转弯 (115)
  英语绕口令 (13)
  英语谚语 (105)
  英语诗歌 (303)
  英语名言 (69)
  名人档案 (35)
┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
版权所有:英语联盟学习网 未经授权禁止复制或建立镜像
京ICP备05048130号-3
如有意见和建议,请联系QQ:362192

Copyright © 2006-2020 enun.cn All Rights Reserved