●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

知道我有多么爱你-SHMILY

[日期:2007-11-02]   [字体: ]

My grandparents were married for over half a century, and played their own special game from the time they had met each other. The goal of their game was to write the word “shmily” in a surprise place for the other to find. They took turns leaving “shmily” around the house, and as soon as one of them discovered it, it was their turn to hide it once more.


我的祖父和祖母结婚已逾半个世纪,然而多少年来,他们彼此间不倦地玩着一个特殊的游戏:在一个意想不到的地方写下“shmily”这个词留待对方来发现。他们轮换着在屋前房后留下“shmily”,一经对方发现,就开始新的一轮。
    They dragged “shmily” with their fingers through the sugar and flour containers to await whoever was preparing the next meal. They smeared it in the dew on the windows overlooking the patio where my grandma always fed us warm, homemade pudding with blue food coloring. “Shmily” was written in the steam left on the mirror after a hot shower, where it would reappear bath after bath.
他们用手指在糖罐和面箱里写下“shmily”,等着准备下一餐饭的对方来发现;他们在覆着霜花的玻璃上写下“shmily”;一次又一次的热水澡后,总可以看见雾气蒙罩的镜子上留下的“shmily”。
    At one point, my grandmother even unrolled an entire roll of toilet paper to leave “shmily” on the very last sheet.
有时,祖母甚至会重卷一整卷卫生纸,只为了在最后一片纸上写下“shmily”。

    There was no end to the places “shmily” would pop up. Little notes with “shmily” scribbled hurriedly were found on dashboards and car seats, or taped to steering wheels. The notes were stuffed inside shoes and left under pillows.
没有“shmily”不可能出现的地方。仓促间涂写的“shmily”会出现在汽车坐垫上,或是一张贴在方向盘轴心的小纸条上。这一类的字条会被塞进鞋子里或是压在枕下。

    “Shmily” was written in the dust upon the mantel and traced in the ashes of the fireplace. This mysterious word was as much a part of my grandparents’ house as the furniture.

    “Shmily”会被书写在壁炉台面的薄尘上,或是勾画在炉内的灰底上。这个神秘的词,像祖父母的家具一样成了他们房间的一部分。

    It took me a long time before I was able to fully appreciate my grandparents’ game. Skepticism has kept me from believing in true love — one that is pure and enduring. However, I never doubted my grandparents’ relationship. They had love down pat. It was more than their flirtatious little games; it was a way of life. Their relationship as based on a devotion and passionate affection which not everyone is lucky enough to experience.
直到很久以后,我才能完全理解祖父母之间游戏的意义。年轻使我不懂得爱——那种纯洁且历久弥坚的爱。然而,我从未怀疑过祖父母之间的感情。他们彼此深爱。他们的小游戏已远非调情消遣,那是一种生活方式。他们之间的感情是基于一种深挚的爱和献身精神,不是每一个人都能体验到的。
    Grandma and Grandpa held hands every chance they could. They stole kisses as they bumped into each other in their tiny kitchen. They finished each other’s sentences and shared the daily crossword puzzle and word jumble. My grandma whispered to me about how cute my grandpa was, how handsome and old he had grown to be. She claimed that she really knew “how to pick ‘em”. Before every meal they bowed their heads and gave thanks, marveling at their blessings: a wonderful family, good fortune, and each other.
祖父和祖母一有机会就彼此执手相握。他们在小厨房里错身而过时偷吻;他们说完彼此的半截句子;他们一起玩拼字和字谜游戏。祖母常忘情地对我耳语祖父有多可爱迷人,依然还是那么帅气。她骄傲地宣称自己的确懂得“如何选择”。每次餐前他们垂首祈祷时,感谢他们受到的诸多福佑:一个幸福的家庭、好运道和拥有彼此
    But there was a dark cloud in my grandparents’life: my grandmother had * cancer. The disease had first appeared ten years earlier. As always, Grandpa was with her Every step of the way. He comforted her in their yellow room, painted that
way so that she could always be surrounded by sunshine, even when she was too sick to go outside.
  可是一片乌云遮蔽了祖父母的家:祖母的乳癌恶化了。首次发现是在10年前。跟以往一样,祖父总是跟祖母肩并肩地走过人生艰难之旅的每一步。为了安慰祖母,祖父将室内喷涂成黄色,这样在祖母病重不能出屋时,亦能感到周围的阳光。
    Now the cancer was again attacking her body. With the help of a cane and my grandfather’s steady hand, they went to church every morning. But my grandmother GREw steadily weaker until, finally, she could not leave the house anymore. For a while, Grandpa would go to church alone, praying to God to watch over his wife.
  面对癌症的再次侵袭,在祖父坚实的手臂和拐杖的帮扶下,他们每天清晨一起去教堂散步和默祷。但祖母日渐消瘦,终于,祖父只能独自去教堂,祈求上帝看顾他的妻子。

    Then one day, what we all dreaded finally happened. Grandma was gone.
然而那一天,我们担心忧惧的事终于还是发生了,祖母去了。
    “Shmily.” It was scrawled in yellow on the pink ribbons of my grandmother’s funeral bouquet. As the crowd thinned and the last mourners turned to leave, my aunts, uncles, cousins and other family members came forward and gathered around Grandma one last time. Grandpa stepped up to my grand- mother’s casket and, taking a shaky breath, he began to sing to her. Through his tears and grief, the song came, a deep and throaty lullaby.
“Shmily”写在祖母葬礼上花束的黄色缎带上。当人群散去,叔伯、姑姑和其他的家庭成员又走上前来最后一次围聚在祖母身旁。祖父步向祖母的灵柩,用颤抖的声音轻轻的唱起“知道我有多么爱你……”透过悲伤的泪,这歌声低沉轻柔地飘入耳来……

    Shaking with my own sorrow, I will never forget that moment. For I knew that, although I couldn’t begin to fathom the depth of their love, I had been privileged to witness its unmatched beauty.
因悲伤而颤栗着,我永远无法忘记那一刻。因为我知道,尽管我无法体会他们爱得有多深,但我却有幸亲眼目睹了无与伦比的爱情之美

shmily: See How Much I Love You.
我终于明白了他们特殊小游戏的意义SHMILY: See how much I love you(知道我有多么爱你)。

   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻