●首页 ● 加入收藏 ● 网站地图 ● 热点专题 ● 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问] |
语言选择:
|
|
在美国的大学里有教授professor,有我们所说的副教授associate professor和assistant professor,讲师又有instructor和lecturer。这些称呼的异同何在呢? 美国大学中除系主任(department head or dean)之外,还有教授、副教授、讲师等等教员,不像英国的制度,只有系主任是教授,其余都是讲师。与美国教师职称制度相比,中国的情形与美国相近,不过 (10/04/2006 00:08:17) [查看全文]
1、Ashley意思是"来自木岑树林的人"。Ashley这个名字给人的印象是,一个非常美丽的医生或律师等高级职业妇女,品味很高,道德标准也很高,娇羞但很友善。 2、Jessica希伯来语中的"财富"。大部分人认为Jessica是个甜美、受欢迎的女孩;也有人认为她是个美丽骄纵的富家女孩;还有人认为她是个难以驾驭的女强人。 3、Amanda来自拉丁语"爱 (10/04/2006 00:08:17) [查看全文]
Do Americans have any morals?That''s a good question.Many people insist that ideas about right and wrong are merely personal opinions.Some voices,though,are calling Americans back to traditional moral values.W (10/04/2006 00:08:17) [查看全文]
The Fifty Most Important Phenomena in Twentieth Century American Popular Culture History 50) Camping Culture(校园文化) -The Millions in Our National Parks 49) The Resort Vacation Fantasy (度假胜地?) -From (10/04/2006 00:08:17) [查看全文]
中国人习惯于在朋友面前寒暄,说的人显得热情体面,听的人觉得心里顺畅,当然自己人都知道其中大部分都是客套。如今,当我们有越来越多跨文化交流的机会时,就必须体恤一下他国的礼节、习俗。比如面对西方人,他们不如国人这般爱客套,凡事直来直去,很容易把我们的客套当真,而国人如果不了解对方,就很可能在交际中造成许多不必要的误会。以下是我们面对外国友人时,应该注意的细节。 要用英文的想法来思考 工作交易或接待 (10/04/2006 00:08:17) [查看全文]
mazingly for the British, who love queues, there is no formal line-up----the bar staff are skilled at knowing whose turn it is. You are permitted to try to attract attention, but there are rules about how to do this. (10/04/2006 00:08:16) [查看全文]
Lesson 1: Breakfast and Menu (第一课:早餐及菜单) 欧美人非常重视早餐,他们认为早餐若吃得舒服,即表示今天一天会有愉快、满意的时光。有些人甚至利用早餐时间,边吃边谈生意。 西式早餐一般可分为两种,一是美式早餐(American Breakfast,英国、美国、加拿大、澳大利亚及新西兰等,以英语为母语的国家都属于此类); 一是欧式早餐 (Continental Breakf (10/04/2006 00:08:16) [查看全文]
Lesson 2:Lunch and Supper (第二课:午餐和晚餐) 午餐和晚餐的菜单相差不多。但是由于午外食用时间较为短暂,因而产生了各种商业午餐、快餐,既省时又方便。晚餐则是正餐时间,可以慢慢地品尝各种美食,通常比较正式,也比较讲究,因此男士要穿西装、打领带,女士不可穿长裤或短裤,必定要穿洋装。 无论是午餐还是晚餐,菜单(menu)上都分为两种,一是table d''h?te (10/04/2006 00:08:16) [查看全文]
I CAN GO HOME One day after school the teacher said to his students, "Tomorrow morning, if any one of you can answer my first question, I will permit him or her to go home earlier." Th (10/04/2006 00:08:16) [查看全文]
语言是反映社会生活的一面镜子,而作为语言最敏感、最活跃因素的词汇,则是观察社会生活变化的一个窗口。随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多,特别是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。文章通过对中文中英语外来词所涉及的内容、借用方式的详细归纳,探讨了这些外来词对我们民族传统观念和文化心理的影响。 英语是当今世界上使用最广泛的语言,随着我国对外交 (10/04/2006 00:08:16) [查看全文]
二、汉语对外来词所采用的翻译方式 外来词要进入汉语的词汇系统,必须接受汉语的语音、语法和构词规则等各方面的改造,以符合汉语的发音习惯、语法和词汇规则。汉语的单音节、象形方块文字的特点等,使汉语对外来词的改造要比西方语言间的词语借用显得复杂,却又别具一格,更富于创造性。概括起来,汉语对外来词所采用的方式主要有以下几种: 1.音译:用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意, (10/04/2006 00:08:16) [查看全文]
三、外来词借入的流向及其对当代中国人文化心理的影响 从近十多年外来词借入的流向来看,汉语的新外来词有许多是从港、澳、台、广东等最开放的地区先行引进,尔后逐渐进入普通话的词汇系统的。 例如:“脱口秀”(talk show)是电视、电台的一种访谈节目,先流行于港台地区,目前我们在报刊上常见到这个译词。“销品茂”(shopping mall)原意是“大型散步区的购物中心”。上海的一些大商场开始套用这个名称 (10/04/2006 00:08:16) [查看全文]
老师:今天咱们要来探讨英语的起源。你知道著名的环状石柱群是什么时候建造的吗? 那时距今大约4000年前。当时住在英国的人,从几千年前直到公元元年左右,一直都使用居尔特语。你知道现在英语里有多少居尔特语词汇吗?事实上,英语中几乎已经找不到居尔特语的痕迹了。 学生:也就是说英语起源于居尔特语,而最初的居尔特语却在英语中消失了? 先生:本来修建环状石柱群的人是居尔特人,英语也该属於居尔特语,但事实上英语却隶属于日尔曼语。分类比 (10/04/2006 00:08:16) [查看全文]
语言是文化的载体。美国不同阶段的经济文化变化都反映在语言中。随着时代变化,新的词语不断应运而生。继一次大战后的“迷惘的一代”(Lost Generation)和二次大战后的“垮掉的一代”(Beat Generation),又出现了“Baby Boomers”、“Yuppies”、“Dinks”、“Sandwich Generation”、“Couch Potato”、“Mall Rats”等等。 在第二次世界大战 (10/04/2006 00:08:15) [查看全文]
1. The "First Thanksgiving"----英语 感恩节 关于感恩节的一些词汇 Talk Turkey: 打开窗户说亮话,说实在的 相传在北美殖民时期,一个白人和一个黑人去打猎,事先说好了平分打到的猎物.结果一天下来只打到一只火鸡和一只鹧鸪.白人心里想要火鸡,但又不敢直接说,于是对印第安人说"如果你要火鸡,我就拿鹧鸪,如果你要鹧鸪,我就拿火鸡",印第安人 (10/04/2006 00:08:15) [查看全文] |
内容分类
|