●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
rss 
战争与和平
《战争与和平》 第二部 第十六章
    作者:列夫·托尔斯泰
安德烈公爵从左右两翼绕过军队的整条战线之后,便登上校官谈话中提到的那座可以纵观整个战场的炮台。他在这里下了马,面前有四门大炮已卸去前车,他在那尊紧靠边上的大炮边旁停下来。炮队的一名哨兵在大炮前面踱来踱去,本来他在军官面前总要挺直胸膛立正,但是安德烈公爵向他做了个手势,他于是继续没精打采地、步速均匀地踱来踱去。前车停在大炮后面,再往后走就可以看见系马桩和炮兵生起的篝火。在离那尊紧靠边上的大炮不远的左前方,可以看见一座用树条编就的新棚子,棚子里传出军官们热闹的谈话声。
诚然,从那座炮台上庶几展现出俄军和大部分敌
(02/20/2008 08:32:21) [查看全文]
《War And Peace》 Book2  CHAPTER XVI
    by Leo Tolstoy
AFTER MAKING A CIRCUIT round the whole line of the army, from the right flank
to the left, Prince Andrey rode up to that battery from which the staff-officer
told him that the whole field could be seen. Here he dismounted and stood by t
(02/20/2008 08:32:20) [查看全文]
《战争与和平》 第二部 第十五章
    作者:列夫·托尔斯泰
下午三点多钟,安德烈公爵向库图佐夫坚决地请求,在获准之后来到格伦特,拜谒了巴格拉季翁。波拿巴的副官尚未抵达缪拉部队,因此会战仍未开始。巴格拉季翁的队伍中对整个事态的进展一无所知,人人都在谈论媾和,但都不相信媾和有实现的可能。人人都在谈论会战,但也不相信会战近在眉睫。
巴格拉季翁认为博尔孔斯基是个走红的靠得住的副官,所以他像首长厚爱部下那样接待他。他向他宣布,大概在一二日之内将要发生会战,在会战期间,他让他享有充分的自由,可以自行决定:或者留在他身边,或者留在后卫队监察撤退的秩序,“这也是极为重要的事。”
(02/20/2008 08:32:19) [查看全文]
《War And Peace》 Book2  CHAPTER XV
    by Leo Tolstoy
BEFORE FOUR O'CLOCK in the afternoon Prince Andrey, who had persisted in his
petition to Kutuzov, reached Grunte, and joined Bagration. Bonaparte's adjutant
had not yet reached Murat's division, and the battle had not yet begun. In
(02/20/2008 08:32:18) [查看全文]
《战争与和平》 第二部 第十四章
    作者:列夫·托尔斯泰
十一月一日,库图佐夫从他的侦察兵那里得到了消息,这项消息可能使他率领的军队陷入走投无路的境地。侦察兵禀告:法国佬以其雄厚的兵力已越过维也纳大桥,向库图佐夫和俄国开来的军队的交通线挺进。如若库图佐夫下定决心留守克雷姆,拿破仑的十五万军队就要截断他的各条交通线,包围他的精疲力竭的四万军队,他就会处于乌尔姆战役中马克陷入的绝境。若是库图佐夫下定决心放弃他和俄国军队取得联络的道路,他就会无路可走,只得进入那人地生疏的无名的波希米亚山区,自我防卫,以免遭受拥有优势兵力的敌人的进犯,并且丧失他和布克斯格夫登取得联络的任何希望。若是库图佐夫下定决心沿途退却
(02/20/2008 08:32:17) [查看全文]
《War And Peace》 Book2  CHAPTER XIV
    by Leo Tolstoy
KUTUZOV had, on the 1st of November, received from one of his spies
information that showed the army he commanded to be in an almost hopeless
position. The spy reported that the French, after crossing the bridge at Vienna,
were
(02/20/2008 08:32:16) [查看全文]
《战争与和平》 第二部 第十三章
    作者:列夫·托尔斯泰
就是在那天夜晚,博尔孔斯基向军政大臣辞行之后,便乘车向部队走去,连自己也不知道,在什么地方能够找到部队。还担心在前往克雷姆斯的途中会被法国人截住。
布吕恩朝廷的上上下下都在收拾行装,沉重的物件都已运到奥尔米茨。在埃采尔斯多夫附近的某地,安德烈公爵驶行到大马路上。俄国军队极其忙乱地沿着这条大路前进。这条路上塞满了形形色色的车辆,以致轻便马车无法通行。安德烈公爵饥肠辘辘,倦容满面,他向哥萨克长官雇了一匹马和一名哥萨克兵,赶到车队前面去寻找总司令和自己的马车。途中向他传来俄国军队进退维谷的消息,军队不遵守秩序、擅
(02/20/2008 08:32:15) [查看全文]
《War And Peace》 Book2  CHAPTER XIII
    by Leo Tolstoy
THE SAME NIGHT, after taking leave of the minister of war, Bolkonsky set off
to join the army, not knowing where he should find it, at the risk of being
caught by the French on the way to Krems.
At Br
(02/20/2008 08:32:14) [查看全文]
《战争与和平》 第二部 第十二章
    作者:列夫·托尔斯泰
翌日,他醒来得很迟。重温着往日的印象,首先想到今日要朝拜弗朗茨皇帝,想起军政大臣、恭恭敬敬的侍从武官、比利宾和昨日夜晚的闲谈。他要去朝拜,便穿上一套许久未穿的检阅服装,精神焕发,兴致勃勃,姿态亦优美,一只手绑着绷带,走进比利宾的书斋。书斋里有四个外交使团的绅士模样的人。博尔孔斯基认识公使馆的秘书伊波利特·库拉金公爵,比利宾介绍其余三个人和他相识。
经常到比利宾这里来的绅士派头的人都是一些年轻、家境富裕、快活的上层社会人士,他们无论在维也纳,还是在此地都结成一个独立的团体,这个团体的头头比利宾把它称为自己人(
(02/20/2008 08:32:13) [查看全文]
《War And Peace》 Book2  CHAPTER XII
    by Leo Tolstoy
AT THE LEVÉE the Emperor Francis only looked intently into Prince Andrey's
face, and nodded his long head to him as he stood in the place assigned him
among the Austrian officers. But after the levée the adjutant of the previous
(02/20/2008 08:32:12) [查看全文]
《战争与和平》 第二部 第十一章
    作者:列夫·托尔斯泰
翌日,他醒来得很迟。重温着往日的印象,首先想到今日要朝拜弗朗茨皇帝,想起军政大臣、恭恭敬敬的侍从武官、比利宾和昨日夜晚的闲谈。他要去朝拜,便穿上一套许久未穿的检阅服装,精神焕发,兴致勃勃,姿态亦优美,一只手绑着绷带,走进比利宾的书斋。书斋里有四个外交使团的绅士模样的人。博尔孔斯基认识公使馆的秘书伊波利特·库拉金公爵,比利宾介绍其余三个人和他相识。
经常到比利宾这里来的绅士派头的人都是一些年轻、家境富裕、快活的上层社会人士,他们无论在维也纳,还是在此地都结成一个独立的团体,这个团体的头头比利宾把它称为自己人(
(02/20/2008 08:32:11) [查看全文]
《War And Peace》 Book2  CHAPTER XI
    by Leo Tolstoy
NEXT DAY he waked up late. Going over the impressions of the past, what he
recalled most vividly was that he was to be presented to the Emperor Francis; he
remembered the minister of war, the ceremonious adjutant, Bilibin, and the
(02/20/2008 08:32:10) [查看全文]
《战争与和平》 第二部 第十章
    作者:列夫·托尔斯泰
安德烈公爵在布吕恩的一个相识——俄国外交官比利宾那里住下来。
“啊,亲爱的公爵,没有比看见您这位客人更令人高兴的事,”比利宾出去迎接安德烈公爵时说道。“弗朗茨,把公爵的东西送到我的卧室中去!”他把脸转向伴随博尔孔斯基的仆人说,“怎么,是报送胜利消息的人吗?好极了。您看,我正害病哩。”
安德烈公爵盥洗、穿衣之后,便走进外交官的豪华的书斋,坐下来,他面前摆着做好的午餐。比利宾安闲地坐在壁炉旁。
安德烈公爵不仅在旅行之后,而且在
(02/20/2008 08:32:09) [查看全文]
《War And Peace》 Book2  CHAPTER X
    by Leo Tolstoy
PRINCE ANDREY stayed at Bränn with a Russian of his acquaintance in the
diplomatic service, Bilibin.
“Ah, my dear prince, there's no one I could have been more pleased to see,”
said Bilibin, coming t
(02/20/2008 08:32:08) [查看全文]
《战争与和平》 第二部 第九章
    作者:列夫·托尔斯泰
库图佐夫统率的三万五千官兵的俄国军队,在波拿巴指挥的十万法国军队追击时受到怀有敌意的居民的冷遇,深感军队粮饷的不足,已不再信任盟国,俄军不顾预见到的战争环境,被迫采取军事行动,遂经由多瑙河下游仓惶退却,而在敌军追赶的地区却停止前进,仅为配合撤退,不损失重型装备才开展后卫战斗。在兰巴赫、阿姆施特滕、梅尔克附近双方曾经作战,俄军与敌军交锋时英勇刚毅,已为敌军所公认;虽然如此,但是这几次战役均以俄军迅速撤退而告终。奥国军队在乌尔姆附近虽幸免被俘,并与库图佐夫在布劳瑙会师,而现今竟与俄国军队分立。库图佐夫兵力不足,装备很差,疲惫不堪,只得听之任之了。保
(02/20/2008 08:32:07) [查看全文]
51/57<<1...50515253545556...57>>GO
┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
版权所有:英语联盟学习网 未经授权禁止复制或建立镜像
京ICP备05048130号-3
如有意见和建议,请联系QQ:362192

Copyright © 2006-2020 enun.cn All Rights Reserved