●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
rss 
战争与和平
《战争与和平》 第五部 第二十一章
    作者:列夫·托尔斯泰
在国王奔驰而去的广场上,右边有普列奥布拉任斯基兵团的一个营,左边有戴着熊皮帽子的法国近卫军的一个营,两营人面对面地伫立着。
在国王驰近举枪敬礼的两营官兵的一个侧翼时,另一群骑士驰近对面的侧翼,罗斯托夫认出了领头的是拿破仑。这不可能是任何其他人。他头上戴着小礼帽,肩上横挎着安德烈勋章绶带,身穿白色的无袖上衣,外面罩着敞开扣子的蓝色制服,骑着一匹不同于一般的阿拉伯良种灰马,马鞍上垫着用金色丝线刺绣的绛红鞍?,他奔驰而来,到了亚历山大面前,微微地举起礼帽。罗斯托夫这个骑兵的眼睛一望见这个动作,就不能不发觉,拿破
(02/23/2008 08:53:16) [查看全文]
《War And Peace》 Book5  CHAPTER XXI
    by Leo Tolstoy
IN THE PUBLIC SQUARE towards which the Tsar rode there stood, facing each
other, the battalion of the Preobrazhensky regiment on the right, and the
battalion of the French guards in bearskin caps on the left.
(02/23/2008 08:53:15) [查看全文]
《战争与和平》 第五部 第二十章
    作者:列夫·托尔斯泰
罗斯托夫在替杰尼索夫求情感到棘手的那天来到蒂尔西特。因为他穿着一身燕尾服,未经上级允准擅自来到蒂尔西特,所以他本人不能去见执勤的将军;鲍里斯即使愿意,也不能在罗斯托夫抵达后次日办妥这件事,六月二十七日之天,签订了最初的和约条款。二位皇帝互换了勋章:亚历山大获得荣誉团勋章,拿破仑获得圣安德烈一级勋章,是日法国近卫营为普列奥布拉任斯基营举办了一次宴会。两位国王均须出席这次盛大的宴会。
罗斯托夫和鲍里斯在一起时,觉得不好意思,很不舒服,晚餐之后鲍里斯顺便来看他,他假装睡着了,第二天清早,他尽力设法不和他见面,离开
(02/23/2008 08:53:13) [查看全文]
《War And Peace》 Book5  CHAPTER XX
    by Leo Tolstoy
ROSTOV had arrived at Tilsit on the day least suitable for interceding in
Denisov's behalf. It was out of the question for him to go himself to the
general in attendance, since he was wearing civilian dress, and had come to
Tilsi
(02/23/2008 08:53:12) [查看全文]
《战争与和平》 第五部 第十九章
    作者:列夫·托尔斯泰
罗斯托夫回到自己的兵团,向指挥官转告杰尼索夫的案情之后,便携带禀帖前往蒂尔西特觐见国王。
六月十三日,法国皇帝和俄国皇帝在蒂尔西特聚会。鲍里斯·德鲁别茨科伊向他所依附的要人请求将他编入驻扎于蒂尔西特的随员之列。
“Je voudrail voir le grand homme。”①他说到拿破仑,直到目前,他像大伙儿一样,总把拿破仑称为波拿巴。
“Vous parlez de Buonaparte?”②那位将军面露微笑地对
(02/23/2008 08:53:11) [查看全文]
《War And Peace》 Book5  CHAPTER XIX
    by Leo Tolstoy
AFTER GOING BACK to the regiment and reporting to the colonel the position of
Denisov's affairs, Rostov rode to Tilsit with the letter to the Emperor.
On the 13th of June the French and Russian Emperors
(02/23/2008 08:53:10) [查看全文]
《战争与和平》 第五部 第十八章
    作者:列夫·托尔斯泰
穿过走廊后,医士把罗斯托夫领进军官病房,病房有三个房间,房门都是敞开的。在这些房间里摆着几张床铺,负伤的和生病的军官在床上躺着或坐着。有几个人身穿病人服在房里踱来踱去。罗斯托夫在军官病房里遇见的头一个人是个身材矮小的瘦骨嶙峋的独臂的人,他戴着睡帽、穿着病人服,嘴角上叨着烟斗,在第一间房里踱来踱去。罗斯托夫详察着他,极力地想回忆起他在什么地方见过他。
“没有料到在这儿遇见啦,”身材矮小的人说,“您还记得图申、图申是我把您领到申格拉本吗?您瞧,砍掉了我这一小块……”他面露微笑,把那只空空的袖筒拿给罗斯托夫看时这
(02/23/2008 08:53:09) [查看全文]
《War And Peace》 Book5  CHAPTER XVIII
    by Leo Tolstoy
THE ASSISTANT walked along the corridor and led Rostov to the officers'
wards, three rooms with doors opening between them. In these rooms there were
bedsteads; the officers were sitting and lying upon them. Some were walking
(02/23/2008 08:53:08) [查看全文]
《战争与和平》 第五部 第十七章
    作者:列夫·托尔斯泰
六月份,弗里德兰爆发了一场战斗,保罗格勒兵团没有参与这次战役,紧接着宣布休战。罗斯托夫因为朋友不在身边而觉得难受,自从他走后没有接到他的任何消息,对他的案件的进程和伤势感到担心,于是他就利用休战的机会请假到医院去探望杰尼索夫。
医院位于普鲁士的一个小镇,这个小镇有两次遭到俄军和法军的摧毁。正因时值夏季,田野里十分爽适,而这个小镇上到处都是残垣断壁、毁坏的屋顶、污秽的街道、鹑衣百结的居民、流落于街头的醉醺醺的、病魔缠身的士兵,这就构成了分外阴暗的景象。
医院里一栋砖
(02/23/2008 08:53:06) [查看全文]
《War And Peace》 Book5  CHAPTER XVII
    by Leo Tolstoy
IN THE MONTH of June was fought the battle of Friedland, in which the
Pavlograd hussars did not take part. It was followed by a truce. Rostov, who
sorely felt his friend's absence, and had had no news of him since he left, was
(02/23/2008 08:53:05) [查看全文]
《战争与和平》 第五部 第十六章
    作者:列夫·托尔斯泰
四月份,国君驾临军中的喜讯使部队十分振奋。国君在巴滕施泰因举行阅兵式,罗斯托夫未能出席;保罗格勒兵团驻扎在离前面的巴滕施泰因很远的前哨阵地。
他们在宿营。杰尼索夫和罗斯托夫住在士兵替他们挖掘的土窑里,土窑覆盖有树枝和草皮。土窑是采用当时合乎时尚的方法筑成的:挖出一条沟——一俄尺半宽,二俄尺深,三俄尺半长。沟的一端做成梯蹬,这就是斜坡和台阶,沟本身就是一个房间:幸运者(如同骑兵连连长)的房间里,在那梯蹬对面的另一端,有一块木板搁在几根木桩上,这就是桌子。沿着沟的两边,挖掉一立方俄尺的土,这就是两张床和长沙发。
(02/23/2008 08:53:04) [查看全文]
《War And Peace》 Book5  CHAPTER XVI
    by Leo Tolstoy
IN APRIL the army was excited by the news of the arrival of the Tsar. Rostov
did not succeed in being present at the review the Tsar held at Bartenstein; the
Pavlograd hussars were at the advance posts, a long way in front of
Ba
(02/23/2008 08:53:03) [查看全文]
《战争与和平》 第五部 第十五章
    作者:列夫·托尔斯泰
罗斯托夫这次休假回来以后,头一次感到和意识到他与杰尼索夫和整个兵团的关系是何等巩固。
当罗斯托夫驶近兵团驻地的时候,他体验到他驶近波瓦尔大街的住宅时所体验到的那种感情。当他头一眼看见穿着兵团制服连扣子也没扣的骠骑兵的时候,当他认出这是棕红头发的捷缅季耶夫,看见枣红色战马的系马桩的时候,当拉夫鲁什卡(拉夫尔的小名)欣喜地向着自己的老爷叫喊:“伯爵来了!”——睡在床上的、满头乱发的杰尼索夫就起床,从土窑里跑出来拥抱他,当军官们向刚刚抵达的人身边走去的时候,罗斯托夫体验到他的父母、姐妹拥抱他时所体验到的那种感情,
(02/23/2008 08:53:02) [查看全文]
《War And Peace》 Book5  CHAPTER XV
    by Leo Tolstoy
ON RETURNING this time from his leave, Rostov for the first time felt and
recognised how strong was the tie that bound him to Denisov and all his
regiment.
When Rostov reached the regiment, he experience
(02/23/2008 08:53:01) [查看全文]
41/57<<1...40414243444546...57>>GO
┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
版权所有:英语联盟学习网 未经授权禁止复制或建立镜像
京ICP备05048130号-3
如有意见和建议,请联系QQ:362192

Copyright © 2006-2020 enun.cn All Rights Reserved