●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
rss 
战争与和平
《War And Peace》 Book3  CHAPTER XIV
    by Leo Tolstoy
AT FIVE O'CLOCK in the morning it was still quite dark. The troops of the
centre, of the reserves, and of Bagration's right flank, were still at rest. But
on the left flank the columns of the infantry, cavalry, and artillery, destined
(02/21/2008 06:19:51) [查看全文]
《战争与和平》 第三部 第十三章
    作者:列夫·托尔斯泰
这天夜里,罗斯托夫到了巴格拉季翁的部队前面的侧防散兵线上。他的骠骑兵成对地分布在这条散兵线上;他本人沿着散兵线来回地骑行,极力地克服难以克服的睡意。在他后面可以看见我军的半明不灭的篝火在雾霭中占有一大片空地;他前面弥漫着昏暗的雾霭。不管罗斯托夫怎样仔细察看雾气沉沉的远方,他什么也看不见。那里时而是露出灰蒙蒙的东西,时而仿佛显露出黑乎乎的东西,时而在敌人盘踞的那个地方仿佛火光闪烁,时而他心中想到,这不过是他的眼睛在闪闪发光。他闭上眼睛,脑海中时而想到国王,时而想到杰尼索夫,时而浮现出莫斯科的回忆,他又赶快睁开眼睛,在自己前面不远的地方看见他骑的
(02/21/2008 06:19:50) [查看全文]
《War And Peace》 Book3  CHAPTER XIII
    by Leo Tolstoy
ROSTOV had been sent that night with a platoon on picket duty to the line of
outposts in the foremost part of Bagration's detachment. His hussars were
scattered in couples about the outposts; he himself rode about the line of the
(02/21/2008 06:19:48) [查看全文]
《战争与和平》 第三部 第十二章
    作者:列夫·托尔斯泰
晚上九点多钟,魏罗特尔随身带着他的计划走了一段路来到预定召开军事会议的库图佐夫驻地。总司令传唤纵队的各个长官,除去拒绝出席会议的巴格拉季翁公爵而外,所有的人都按时到会了。
魏罗特尔是预定的战役的干事长,他那活泼而匆忙的样子和心怀不满、死气沉沉的库图佐夫截然相反,库图佐夫不愿发挥军事会议主席和领导的作用。魏罗特尔显然觉得他自己正在领导一次不可遏止的迂回运动。他俨像一匹上套的马,载着一车物品向山下疾驰而去。他在运载,或者被驱赶,他不知道,但是他尽量快地飞奔着,没有时间来讨论这次运动会带来什么后果。这天夜晚,魏罗
(02/21/2008 06:19:47) [查看全文]
《War And Peace》 Book3  CHAPTER XII
    by Leo Tolstoy
AT TEN O'CLOCK in the evening, Weierother with his plans rode over to
Kutuzov's quarters, where the council of war was to take place. All the
commanders of columns were summoned to the commander-in-chief's, and with the
exceptio
(02/21/2008 06:19:46) [查看全文]
《战争与和平》 第三部 第十一章
    作者:列夫·托尔斯泰
翌日,国王在维绍市下榻。国王曾数次召唤御医维利埃。大本营和附近的部队中传出国王圣体欠适的消息。他未曾进食,夜里不能安寝,亲信均提及此事。国王圣体欠适的原因在于,他看见伤亡士兵,内心深受感动,因而留下强烈的印象。
十七日拂晓,一名法国军官从前哨押送到维绍市,他打着军使的旗帜走来,要求觐见国王。这名军官就是萨瓦里。国王刚刚睡熟了,因此,萨瓦里不得不等候。正午时他被应允觐见皇帝,一小时后他和多尔戈鲁科夫公爵一起动身到法军前哨去了。
据闻,萨瓦里被派往俄方的目的在于建议亚
(02/21/2008 06:19:45) [查看全文]
《War And Peace》 Book3  CHAPTER XI
    by Leo Tolstoy
THE FOLLOWING DAY the Tsar stayed in Vishau. His medical attendant, Villier,
was several times summoned to him. At headquarters and among the troops that
were nearer, the news circulated that the Tsar was unwell. He was eating nothing
(02/21/2008 06:19:44) [查看全文]
《战争与和平》 第三部 第十章
    作者:列夫·托尔斯泰
十六日凌晨,尼古拉·罗斯托夫所服役的那个隶属于巴格拉季翁公爵的队伍的杰尼索夫所指挥的骑兵连从宿营地点启行,参与一次战役,据说,骑兵连追随其他纵队之后已骑行一俄里左右,在大路上遇阻,停止前进了。罗斯托夫看见,哥萨克兵、第一第二骠骑兵连和配备有炮队的步兵营从他身边向前推进。巴格拉季翁和多尔戈鲁科夫二位将军偕同副官骑着战马走过去了。像从前那样在战斗前所经受的恐惧、他用以克服这种恐惧的内心斗争、他以骠骑兵的姿态在这次战役中荣立战功的理想,这一切成了泡影。他们的骑兵连被留下来充当后备,尼古拉·罗斯托夫愁闷地过了一天。上午八点多钟,他听见前面的枪声、“乌拉
(02/21/2008 06:19:43) [查看全文]
《War And Peace》 Book3  CHAPTER X
    by Leo Tolstoy
AT DAWN on the 16th, Denisov's squadron, in which Nikolay Rostov was serving,
and which formed part of Prince Bagration's detachment, moved on from its
halting place for the night—to advance into action, as was said. After about a
(02/21/2008 06:19:42) [查看全文]
《战争与和平》 第三部 第九章
    作者:列夫·托尔斯泰
阅兵之后的翌日,鲍里斯穿着顶好的军服,领受贝格同志赐予他的事业成功的临别赠言,前往奥尔米茨拜访博尔孔斯基。他翼望享用博尔孔斯基的垂照,为自己谋求一个极好的职位,尤其冀望谋求一个他认为颇具吸引力的军中显要名下的副官职位。“罗斯托夫的父亲一次就给他汇寄万把块卢布,他轻松愉快,说他不在任何人面前低三下四,决不去做任何人的仆役;而我除去自己的头颅以外,一无所有,不得不给自己谋求锦绣前程,获取功名利禄,时机不可错失,而应充分利用它。”
是日,他在奥尔米茨没有碰见安德烈公爵。大本营和外交使团驻扎在奥尔米茨,两位皇帝随同侍
(02/21/2008 06:19:41) [查看全文]
《War And Peace》 Book3  CHAPTER IX
    by Leo Tolstoy
THE DAY AFTER THE REVIEW Boris Drubetskoy put on his best uniform, and
accompanied by his comrade Berg's good wishes for his success, rode to Olmütz to
see Bolkonsky, in the hope of profiting by his friendliness to obtain a better
(02/21/2008 06:19:41) [查看全文]
《战争与和平》 第三部 第八章
    作者:列夫·托尔斯泰
鲍里斯和罗斯托夫会面的翌日,奥国部队和俄国部队举行了一次阅兵式。接受检阅的俄国部队包括新近从俄国开来的部队和随同库图佐夫出征归来的部队。两位皇帝——俄皇偕同皇储、奥皇偕同大公,检阅了八万盟军。
从清早起,穿着得考察而且整洁的部队动弹起来了,在要塞前面的场地上排队。时而可以看见千千万万只脚和刺刀随同迎风飘扬的旗帜向前移动着,听从军官的口令或停步,或转弯,或保持间隔排成队列,绕过身穿另一种军装的步兵群众。时而可以听见节奏均匀的马蹄声和马刺的碰击声,这些穿着蓝色、红色、绿色的绣花制服的骑兵骑在乌黑色、棕红色、青灰色
(02/21/2008 06:19:39) [查看全文]
《War And Peace》 Book3  CHAPTER VIII
    by Leo Tolstoy
THE DAY AFTER ROSTOV'S VISIT to Boris, the review took place of the Austrian
and Russian troops, both the reinforcements freshly arrived from Russia and the
troops that had been campaigning with Kutuzov. Both Emperors, the Russian
(02/21/2008 06:19:39) [查看全文]
《战争与和平》 第三部 第七章
    作者:列夫·托尔斯泰
十一月十二日,驻扎在奥尔米茨附近的库图佐夫的战斗部队,准备于翌日接受两位皇席——俄皇和奥皇——的检阅。刚从俄国开到的近卫军在离奥尔米茨十五俄里的地方歇宿,于翌日上午十时以前径赴奥尔米茨阅兵场接受检阅。
这天,尼古拉·罗斯托夫接到鲍里斯的便函,通知他说,伊兹梅洛夫兵团在离奥尔米茨十五俄里的地方歇宿,鲍里斯正在等候他,以便把金钱和信件转交给他。正当部队出征归来、在奥尔米茨近郊扎营的时候,罗斯托夫特别需要钱用。一些随军商贩和奥籍犹太商人充分供应各种富有诱惑力的商品,挤满了营盘。保罗格勒兵团的官兵相继举行宴会,(藉以
(02/21/2008 06:19:38) [查看全文]
《War And Peace》 Book3  CHAPTER VII
    by Leo Tolstoy
That day Nikolay Rostov had received a note from Boris informing him that the
Ismailovsky regiment was quartered for the night fifteen versts from Olmütz, and
that he wanted to see him to give him a letter and some money. The money Rost
(02/21/2008 06:19:37) [查看全文]
48/57<<1...45464748495051...57>>GO
┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
版权所有:英语联盟学习网 未经授权禁止复制或建立镜像
京ICP备05048130号-3
如有意见和建议,请联系QQ:362192

Copyright © 2006-2020 enun.cn All Rights Reserved