●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
rss 
战争与和平
《战争与和平》 第八部 第十一章
    作者:列夫·托尔斯泰
阿纳托利·库拉金住在莫斯科,他是父亲把他从彼得堡送来的,他在那里每年要耗费两万多块钱,而且债权人还要向他父亲索取同样多的债款项。
父亲告诉儿子,说他最后一次替他偿付一半债务,只不过是希望他到莫斯科去做个总司令的副官,这个职位是他父亲替他谋求到的,而且希望他尽力设法在那里成一门好亲事。他言下要把公爵小姐玛丽亚和朱莉·卡拉金娜指给他看,作为物色的对象。
阿纳托利同意后,启程前往莫斯科,住在皮埃尔家中。皮埃尔起初不乐于接待阿纳托利,但后来和他混熟了,有时候一同去狂饮。皮
(02/27/2008 06:36:13) [查看全文]
《War And Peace》 Book8  CHAPTER XI
    by Leo Tolstoy
ANATOLE KURAGIN was staying in Moscow because his father had sent him away
from Petersburg, where he had been spending twenty thousand a year in hard cash
and running up bills for as much more, and his creditors had been dunning his
(02/27/2008 06:36:12) [查看全文]
《战争与和平》 第八部 第十章
    作者:列夫·托尔斯泰
幕间休息时,海伦的包厢里有一阵袭人的寒气,门打开了,阿纳托利弯下身子,尽力不挂着别人,走了进来。
“请允许我把哥哥介绍给您认识一下,”海伦说道,把视线从娜塔莎一下子转向阿纳托利。娜塔莎将她那好看的头越过裸露的肩膀转向美男子,微微一笑。阿纳托利在近处就像在远处一样十分俊秀,他挨着她坐下并且说,他很早以前就想获得和她认识的荣幸,在纳雷什金家举办的舞会上他有幸看见她,真使他永生难忘。库拉金和女人们在一起时比在交往密切地男人中间显得聪明得多,纯朴得多。他说话时大胆而且大方,娜塔莎感到惊奇而又愉快的是,在这个众人纷纷议
(02/27/2008 06:36:11) [查看全文]
《War And Peace》 Book8  CHAPTER X
    by Leo Tolstoy
IN THE ENTR'ACTE there was a current of chill air in Ellen's box, the door
was opened, and Anatole walked in, bending and trying not to brush against any
one.
“Allow me to introduce my brother,” said Elle
(02/27/2008 06:36:10) [查看全文]
《战争与和平》 第八部 第九章
    作者:列夫·托尔斯泰
平平的木板摆在戏台正中间,两侧是绘有树木的彩色硬纸板,后面是绷直搭在木板上的画布。一些系着红色硬腰带、穿着白裙子的少女坐在戏台正中间,一个非常肥胖的身穿白绸连衣裙的少女独自一人坐在矮板凳上,一块绿色的硬纸板贴在矮板凳后面。她们在唱着一支什么歌。当她们唱完这支歌以后,那个身穿白连衣裙的少女走到提词人小室前面,那个粗壮的腿上裹着一条紧身绸裤的男士,手里拿着一顶饰有一根白羽的帽子和一柄匕首,走到她跟前,两手一摊,唱起歌来。
那个穿着紧身绸裤的男士曼声地独唱,然后她和唱。这之后两个人停止唱歌,开始奏乐了,那个男士开始
(02/27/2008 06:36:09) [查看全文]
《War And Peace》 Book8  CHAPTER IX
    by Leo Tolstoy
THE STAGE consisted of a boarded floor in the middle, with painted cardboard
representing trees at the sides, and linen stretched over the boards at the
back. In the middle of the stage there were sitting maidens in red bodices and
(02/27/2008 06:36:08) [查看全文]
《战争与和平》 第八部 第八章
    作者:列夫·托尔斯泰
玛丽亚·德米特里耶夫娜弄到了戏票,这天晚上罗斯托夫家里人乘车去看歌剧了。
娜塔莎不想去看歌剧,但是玛丽亚·德米特里耶夫娜对她分外热情,因此,她不能推辞。当她穿好衣服,走到大厅里去等候父亲时,她照了一下大镜子,看见自己长得标致,十分标致,这更使她感到忧愁,然而这种忧愁与爱的甜蜜和钟情混和在一起了。
“我的天啊,假如此刻他在这里,我决不会像过去那样,蠢头蠢脑,畏缩不前,而是按照新的方式,大大方方地拥抱他,偎依在他怀中,叫他用那双常常看我的探索的、好奇的眼睛来看我,然后叫
(02/27/2008 06:36:07) [查看全文]
《War And Peace》 Book8  CHAPTER VIII
    by Leo Tolstoy
THAT EVENING the Rostovs went to the opera, for which Marya Dmitryevna had
obtained them a box.
Natasha had no wish to go, but it was impossible to refuse after Marya
Dmitryevna's kindness, especially
(02/27/2008 06:36:06) [查看全文]
《战争与和平》 第八部 第七章
    作者:列夫·托尔斯泰
次日,伊利亚·安德烈伊奇伯爵听从玛丽亚·德米特里耶夫娜的劝告,偕同娜塔莎乘车到尼古拉·安德烈伊奇公爵那里去了。伯爵怏怏不乐地准备出去访问,他感到害怕。他和老公爵最后一次相会适值征兵时期,当时他未能如数提供民兵,因此老公爵在回答他的宴请时,厉声呵斥他,他对这次会面记忆犹新。娜塔莎穿了一身华丽的连衣裙,她相反地感到心情愉快。“他们是不会不喜欢我的。”她想道,“人人总是疼爱我的。我心甘情愿地为他们做他们希望我做的一切,因为他是父亲,我心甘情愿地爱他,因为她是妹妹,我也心干情愿地爱她,他们哪能无缘无故地不疼爱我呢!”
(02/27/2008 06:36:05) [查看全文]
《War And Peace》 Book8  CHAPTER VII
    by Leo Tolstoy
NEXT DAY, by the advice of Marya Dmitryevna, Count Ilya Andreitch went with
Natasha to call on Prince Nikolay Andreitch. The count prepared for the visit by
no means in a cheerful spirit: in his heart he was afraid. Count Ilya Andreitch
(02/26/2008 06:23:27) [查看全文]
《War And Peace》 Book8  CHAPTER VI
    by Leo Tolstoy
COUNT ILYA ANDREITCH ROSTOV arrived in Moscow towards the end of January with
Natasha and Sonya. The countess was still unwell, and unable to travel, but they
could not put off coming till she recovered, for Prince Andrey was expected in
(02/26/2008 06:23:26) [查看全文]
《战争与和平》 第八部 第五章
    作者:列夫·托尔斯泰
鲍里斯要在彼得堡娶一个有钱的未婚女子,这件事没有办成。他抱定这种目的抵达莫斯科。在莫斯科,鲍里斯在两个最富有的未婚女子——朱莉和公爵小姐玛丽亚——之间踌躇不前。公爵小姐玛丽亚尽管长得难看,但是他觉得她比朱莉更迷人,他不知为什么不好意思去追求博尔孔斯卡娅。最近在老公爵命名日和她会面时,他试图和她谈情说爱,但是她对他说的话回答得牛头不对马嘴,显然她不想听他说话。
与之相反,朱莉尽管具备有特殊的才能,但是她乐于接受他的追求。
朱莉已经
(02/26/2008 06:23:25) [查看全文]
《War And Peace》 Book8  CHAPTER V
    by Leo Tolstoy
BORIS had not succeeded in marrying a wealthy heiress in Petersburg, and it
was with that object that he had come to Moscow. In Moscow Boris found himself
hesitating between two of the wealthiest heiresses,— Julie and Princess Marya.
(02/26/2008 06:23:24) [查看全文]
《战争与和平》 第八部 第四章
    作者:列夫·托尔斯泰
公爵小姐玛丽亚坐在客厅里,静听老年人的流言闲语,她对听见的话一点也不懂;心中只想到客人们是否正在注意她父亲对她的敌视态度。她甚至没有注意共进午餐时德鲁别茨科伊对她特别关心,向她献殷勤,他第三次到他们家里来访问。
公爵小姐玛丽亚现出漫不经心的、疑惑的眼神,把脸转向皮埃尔,在公爵走出去以后,皮埃尔这个最后走的客人手里拿着一顶帽子,脸上微露笑容,走到她跟前,他们单独地留在客厅里。
“还可以再坐一会儿吗?”他把那肥胖的身子懒散地躺在公爵小姐玛丽亚身旁的安乐椅上时说道。
(02/26/2008 06:23:23) [查看全文]
《War And Peace》 Book8  CHAPTER IV
    by Leo Tolstoy
PRINCESS MARYA, sitting in the drawing-room, and hearing the old men's talk
and criticisms, did not understand a word of what she was hearing. She thought
of nothing but whether all their guests were noticing her father's hostile
(02/26/2008 06:23:22) [查看全文]
33/57<<1...30313233343536...57>>GO
┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
版权所有:英语联盟学习网 未经授权禁止复制或建立镜像
京ICP备05048130号-3
如有意见和建议,请联系QQ:362192

Copyright © 2006-2020 enun.cn All Rights Reserved